2 min read

These | William Carlos Williams

Poema de William Carlos Williams (Estados Unidos, 1883 - 1964) publicado en "The Wedge" (1944).
These | William Carlos Williams

Estas*
son semanas tristes, oscuras
cuando el mundo juega a la esterilidad,
a ser tan estúpido como los hombres.

Un año calendario se lanza al abismo.
El corazón también,
pero más hondo,

hasta un lugar vacío, barrido por el viento,
sin sol, sin luna, sin estrellas—
apenas la luz extraña de una idea

dando vueltas: remolinos
de un fuego negro
que se enciende ante el frío

y te recuerda algo que ya sabías:
no hay nada. Ni siquiera la gloriosa
soledad. Ni un fantasma que te abrace.

Solo el vacío. Y la desesperanza,
que a veces silba. A veces canta.
Mientras tanto:

bombas flashes estruendos.
La guerra. Una casa puede estar
mucho más fría de lo que uno se imagina.

La gente que amábamos, ya no está.
Hay camas vacías. Sillones
húmedos. Sillas sin ocupar.

Mejor esconderlo todo.
Que no lo vean. Que no lo escuchen.
Todo, fuera de la cabeza.

Déjalo por ahí, que eche raíces,
que florezca para nadie, lejos.
Solo para sí mismo.

Aquí, en esta mina,
vienen a excavar. Todo.

¿Será esto lo que queda
cuando se apaga
la música más dulce?

Poesía: mirar un reloj detenido,
el mismo que ayer latía fuerte.
Y ahora: ni un tic.

Solo se oye el agua del lago
salpicar. Eso —ahora es piedra.

*Traducción de Héctor Lira


These

are the desolate, dark weeks
when nature in its barrenness
equals the stupidity of man.

The year plunges into night
and the heart plunges
lower than night

to an empty, windswept place
without sun, stars or moon
but a peculiar light as of thought

that spins a dark fire -
whirling upon itself until, 
in the cold, it kindles

to make a man aware of nothing
that he knows, not loneliness
itself - Not a ghost but

would be embraced - emptiness
despair - (They
whine and whistle) among

the flashes and booms of war; 
houses of whose rooms
the cold is greater than can be thought, 

the people gone that we loved, 
the beds lying empty, the couches
damp, the chairs unused -

Hide it away somewhere
out of mind, let it get to roots
and grow, unrelated to jealous

ears and eyes - for itself.
In this mine they come to dig - all.
Is this the counterfoil to sweetest

music? The source of poetry that
seeing the clock stopped, says, 
The clock has stopped

that ticked yesterday so well? 
and hears the sound of lakewater
splashing - that is now stone.

No es spam, es literatura

Apúntate, que lo último —lo urgente, lo triste, lo hermoso— te lo dejamos en el buzón, como carta sin remitente.